2008年2月25日 (月)

DYLAN DOG

dylan_dog_cubierta
DYLAN DOG : LA SONRISA DE LA OSCURA DAMA
(ディラン・ドッグ:暗闇の婦人の微笑)
原題:DYLAN DOG : Il sorriso dell’Oscura Signora
シナリオ:TIZIANO SCLAVI(ティツィアノ・スクラヴィ)
作画:NICOLA MARI(ニコラ・マリ)
表紙:ANGELO STANO
表紙彩色:JESÚS HUGUET
(スペイン語版2004年刊、オリジナル(イタリア)2000年刊)

●スペイン語版版元Aleta Ediciones社の紹介ページ
●オリジナル版元イタリア・Sergio Bonelli Editore社の紹介ページ(英語)

 amazon.co.jp(→こちら)で見つけた、イタリアの人気漫画シリーズのスペイン語訳。縦21センチ×横16センチと若干小ぶりのサイズに白黒98ページで、この1冊でひとつのエピソードが完結しています。ロンドンに暮らし、悪夢の調査&探偵を職業とする、英国人男性Dylan Dogの物語。サスペンスドラマにつき、以下、肝心なところはボカしてはいるのですが、どうしても、わずかにネタバレを含みますので、どうかご注意下さい。



《あらすじ》
 若き美女Angel Claydon(アンジェル・クレイドン)は、原因不明の病に倒れる。殺し屋Chacal(チャッカル、英語で言うところのジャッカル)は、不可思議な事故で死んだかと思われたが甦る。Angelの父で政治家のJarvis Claydon(ジャルビス・クレイドン)は、女性霊媒師Loreen(ロレーン)の降霊術により、亡き妻から、彼の幼なじみのHarry Kopperman(ハリー・コッパーマン)を殺すよう告げられる。Angel Claydonは、妻が死んでから精神に異常をきたし、Loreenにのめり込む父を案じて、Dylan Dogに調査を依頼する。一方、Jarvis ClaydonはChacalにHarry Kopperman殺害を依頼する。そして…。
(……えー、英国が舞台の物語につき、人名の振り仮名は英語読みっぽくとりあえず書いてみましたが、合っているかは全く自信がありませんです…。)

dylan_dog_pagina

《感想など》
 超常現象を扱っているし異世界のキャラクターも出てくるので、オカルト色の強い物語かと当初は思っていたのですが、どちらかといえばリアリズム志向なのかな、と思いました。人間の心の愚かな部分が引き起こす、悲劇的で、かつ少々滑稽なドラマを描いています。個々の出来事が意外性の連続で、面白く読めました。案外読みやすかったのは、ドラマの構成がしっかり&スッキリしているからかも知れません。難を言えば、最後のオチにツッコミを入れたくなりましたが、娯楽性の高い読み物に対してあまり深刻に考えてもしょうがないかなぁ…。娯楽性の高いと言えば、Dylan Dogの助手でGroucho(グルーチョ)というオヤジが出てくるのですが、見た目といい言動といい、ちょっとイカレていて面白いです。誰か喜劇俳優にモデルがいるのでしょうか。

dylan_dog_pagina2.jpg

 このシリーズ、ストーリーはずっと同じ人が執筆していて、作画は単行本によって異なるのですが、この単行本の絵は細密な線や人物の描き方がとても良かったです。とりわけ、死神や、その対極にある者の描写が秀逸。ちょっと印刷が悪いのが残念。

| | トラックバック (0)

2007年11月13日 (火)

「漫画」をスペイン語で何と言うか?

▼¿Por qué el nombre “Historieta”?”
(何故“Historieta”という名前なのか?)
por_que_historieta.jpg

▼“La historieta en el mundo: El tebeo español”
(世界の漫画:スペインのtebeo)
por_que_tebeo.jpg

 「漫画」をスペイン語で何というか?以前、当ブログ2005年10月31日付け記事で手持ちの西和中辞典に載ってた「historieta(イストリエタ)」と「tebeo(テベオ)」の2つの単語の定義を引用しましたが、その後スペイン語の漫画関連サイトをあちこち眺めていると、「tebeo」の名前を冠していても紹介されている作品は大人っぽいものがある…。「historieta」と「tebeo」の使い分けは内容よりもむしろ、場所(ラテンアメリカとスペイン)なんじゃないか…。そんなことを思っていた矢先、その疑問を解決する日がやって参りました。EducaRed ArgentinaというサイトのHistorietas(漫画)コーナーの中に「El fascinante mundo de la historieta(漫画の魅惑的な世界)」というシリーズ連載があって、そこで「historieta」と「tebeo」について、それぞれのネーミングの由来を漫画で解説してありました。(「Virus Mental*」2007年9月26日付け記事で知りました。)

 要約しますと、「historieta(複数形はhistorietas)」は「historia(歴史、物語の意)」の縮小語、「tebeo(複数形はtebeos)」の由来はスペインのかつての人気漫画雑誌「TBO(テベオ)」。「TBO」の語源は「Te veo.(テ・ベオ、私は君を見ている)」なのですが、これを略して「TVO」と表記すると「テウベオ」と読まれてしまうから「TBO」と表記されたのだそうです。因みに、スペイン語のアルファベットでは、「B」は「ベ」、「V」は「ウベ」と読みます。英語と違い、どちらも「バ行」音で発音します。(参考文献:『はじめてのスペイン語』東谷穎人著、講談社新書)


 これだけでは簡潔過ぎますので、上でご紹介した2本漫画を翻訳してみました。ところどころ言葉を補ったり意訳したりしていますが、間違いがありましたらごめんなさい。やはり翻訳って難しいですね…。

--何故“Historieta”という名前なのか?--
(原案:B.D.、シナリオ:FABIO BLANCO、、作画:CACHO MANDRAFINA)
(1)手紙「拝啓、ホームズ様:何故Historietaという単語なのか、調査して頂きたいのですが」ホームズ「うーむ…これはベーカー街にしては異例の事件だな。」(2)イエロー・キッド「絵を連続させてひとつの物語を構成する、あまり重要とされない、簡略化した物語」ホームズ「おお、アイルランドの子供は辞書の定義を持ってきたか。」(3)リトル・ニモ「夢の世界では、はじめてのHistorietaは新聞の小さなスペースに登場したって言ってたよ、ボス。」ホームズ「考慮に入れとくよ、おやすみ。」(4)バスター・ブラウン「決定!」紙「Historia(歴史、物語の意)の縮小語。Historieta達はちっぽけな割り当ての中、新聞等の出版物のおかげで進化した。簡略化した続きコマ漫画は、やがてコミックブックやグラフィックノベルを育てた。教訓:Historietaは粗悪な意味の単語ではない。何故なら、大きな物語は沢山のより小さな物語で作られるから。」(5)君の決定を受け入れよう、バスター。しかし…君の犬を呼んでくれ…吠えないということは、噛み付くと推測するが…」(6)ワトソン「初歩(elemental)ですかな、ホームズ?」ホームズ「歯牙(dental)だよ、ワトソン君。」
--何故“TEBEO”なのか?--
(シリーズ原案:BANDA DIBUJADA、シナリオ・作画:JAN)
(1)作者「やあ…いや、私はTEBEOは描いてないよ。PAJARITA(パハリタ)を作っているだけさ…(注!…日本では"ORIGAMI"という。)」(2)さて行くか、着替えたよ…こんな風に。これで私はTEBEOの登場人物だ!」(3)「TEBEOは"TE VEO(私は君を見ている)"から来ているんだ。とはいえ、"V"の文字はこの場合"B(長いB)"と表記しているんだ。でないと"TEUVEO"になっちゃって(注!…スペインでは"UV"のことを"短いV"と言う)、うまくくっつかないんだ」(4)ナレーション「スペインで最も古い漫画雑誌のひとつが1917年に生まれ、TBOのロゴを冠しており、"TEBEO"という発音で読まれた。」作者「カフェオレ一杯とTEBEO一冊…」(5)作者「TBOという漫画雑誌は、我々の祖父母・両親・おじさんおばさんの時代にはとてもポピュラーだった。そして、その登場人物は当時の社会を反映していた。"LA FAMILIA ULISES(ユリセス一家)"なんかはずっと、最も親しまれたものだった…」窓口「どうぞ」(6)ナレーション「ちがう、TB0って言ったんじゃないよ、TEBEOって言ったんだ」窓口「?」(7)「現在、cómicsと言う方が多いだろうか…おそらく、よりモダンな響きがするからだろうか、しかし、どんな言葉がより格好いい言葉として残るだろうか?」作者「SUPERLÓPEZのTEBEO一冊。」窓口「えっと…これ?」

| | トラックバック (0)

2007年10月25日 (木)

「手裏剣スクール」その後

shuriken_tv_2.jpg

 当ブログ2月28日付け記事5月12日付け記事でご紹介した、仏西合作TVアニメ「手裏剣スクール」のその後。日本ではトゥーン・ディズニーのJETIXで繰り返し再放送をしていて、おそらくフランスでも同様だと思うのですが、なにげにメディアミックスが進行中だったので、ご紹介します。

▼ノベライズに…
版元Hachette Livre社の紹介ページ

▼コミカライズに…
BD通販サイトBDnet.comの紹介ページ

▼長編アニメ化!!
DVD通販サイトDVD Sériesの紹介ページ

…3つめの長編アニメDVD、タイトルが「SHURIKEN SCHOOL - LE FILM」と書いてありますが、別にロードショー公開した訳ではなくて、日本で言うところのOVA。フランスではToussaint(万聖節)のバカンスの時期にFrance 3で放映するそうですよ(参考→xilam社のプレス記事)。先にDVDを出してからTV放映とは、日本の感覚で言えば順序が逆のような…。果たして日本で放映される日が来るのでしょうか?このDVD、2枚組の片方の「Making of (40 min.)」というのが気になっていて、買おうかなどうしようかなーと思案中です。

 ところでこのアニメ、日本では「フランスアニメ」と言われがちですが、正しくはフランス・スペイン合作アニメです。原案・キャラクターや背景のデザインはスペイン人、監督はフランス人、アニメ製作は恐らく共同…じゃないかな、クレジット等を見ていると。制作スタッフの中にはサンプル動画やデザイン画を公開する方もいらっしゃいましたので、ご紹介します。ケーブルTVやCS放送の視聴環境が無い方にも、このアニメの雰囲気が伝わるのではないかと思います。
▼サンプル動画(フランス人スタッフのブログ)
Winny Artblog
▼デザイン画(スペイン人スタッフのブログ)
JAVIER BOTET DIBUJO


 「手裏剣スクール」、私は線画のデザインや音楽が気に入っていて、一見、可愛らしくて楽しそうなアニメなのだけど、時々なにげにハラハラさせられて味わい深いです。一つには、シチュエーションに無理があるのに力ずくで「いい話」に落とし込む時。そしてもう一つは、日本の描写が多少変なのはご愛敬としても、時々「ん…?」と微妙な気持ちになる時。前者の例だと「なぜ湖に海賊船?」とか「二人立て続けに部屋に入ったのに、二人目だけドアに仕掛けた罠に引っかかるのはなぜ?」「50年前の卒業生のロッカーがそのままで残っている…?」とかツッコミながら見る楽しさもありますが、後者の方は「おにぎりの描写があんまりなのはマジなのかそれともワザと…?(あれ、お餅とご飯がミックスされていますよね)」とか「いじめっ子の名前が『テツオ』で大ぼらふきのニンジャマスターの名前が『オートモ名人』ってまさか…?」などと、深読みし出すともう心穏やかじゃない。このアニメの監督はかつて「Corto Maltese」のアニメ映画の監督をしていたのですが、その海外の公式サイトには過去の経歴に「フィリップ・カウフマン監督『ライジング・サン』のストーリーボードを手がけた」と書いてあるのに(→こちら)、日本の公式サイトでは削られている(→こちら)あたりがまた、ハラハラ感倍増。「ライジング・サン」って、日本を持ち上げているんだか落としているんだか、真面目なんだか笑わせようとしているんだか分からない、すごく変な(個人的には愉快な)映画でした。あの時の経歴がこの作品に生かされていたらどうしよう…。そんなことでハラハラしているのは地球上で私一人だけのような気もしますが、この気持ち、誰か分かってくれる人がいるかも知れないと思い、白状してみた次第であります。

 そんなハラハラはおいといて、お気に入りのエピソードを挙げるなら「メキシコの覆面男(An XXL Lie)」「スーパー・ニンジャ(Super Ninja)」「謎の小鳥(Funny Chick)」「失われた宝(The Lost Treasure)」の4本でした。「メキシコの覆面男」「失われた宝」は大風呂敷を広げた強引な展開と湖畔や港や船の描写、「スーパー・ニンジャ」は懐中電灯を振り回すと光がこぼれる場面の描写の繊細さ、「謎の小鳥」はピーちゃんの魔性さ加減が。

(11月9日、ちょっとだけ加筆修正)

| | トラックバック (0)

2007年8月23日 (木)

スペインの子供向けTV番組のサイトより

▼TVE - Programas Infantiles
tve_infantiles.jpg

 TVE(スペイン国営放送)のサイト内の幼児・子供向けプログラムのページ。「series en emisión(放送中のシリーズ)」の中にサンプルアニメーションがupされているものがあったのでご紹介します。アニメがupされているのは、以下の3つ。
(受信や再生の重たいものは、IEのインターネット一時ファイルから取り出してゴニョゴニョ……)

●BERNI(flv形式、2~3分)…ちょっぴり不器用な白熊のBERNI(ベルニ)が、あらゆるスポーツに体当たりでチャレンジ。
●POCOYO(flv形式、6分ちょっと)…イマジネーションあふれる世界で繰り広げられる、好奇心いっぱいの小さな子供POCOYÓ(ポコジョ)の、新鮮な驚きと発見の数々。日本では「ぽこよ POCOYO」というタイトルでWOWOWで放映されているので、ご存知の方もいらっしゃるかと思います。
●TOM(swf形式、1分40秒~2分弱)…巨大な恐竜のTOMとサーカス一座が世界中をめぐります。日本にも訪れていて、海辺の描写がなかなか。原作の絵本は過去に翻訳が日本で出版されました(→リサイクル絵本・アートブック専門店プレシャス ブックスの紹介ページの下の方に載っています)。近所の図書館に置いてあったので借りてみましたが、すっきりした描線とみずみずしい彩色でページ目一杯に描き込まれた絵が良かったですよ。TOMが船代わりの小島に乗って海をこいでいく姿がユーモラスなのと、ニューヨークのカッチリとしたビル群の描写が印象的でした。作者のDaniel Torres(→公式サイト)の代表作には「Roco Vargas」という漫画のシリーズ作品もあるのですが、そのご紹介は、また今度。

| | トラックバック (0)

2007年5月12日 (土)

手裏剣スクールのオリジナルFLASHアニメ

shuriken_tv.jpg
 2月28日付けのエントリでご紹介した、トゥーン・ディズニーのJETIX(ケーブルTVやCS放送)で放映中の「手裏剣スクール」について。あれから私、結構このアニメが気に入ってて毎週楽しみにしているのですが、日本ではネットの評判があまり思わしくないようで、残念でたまりません。英語圏では一時期「Naruto rip off(NARUTOのパクリ)」とか言われてたしー……「忍たま乱太郎」や「さすがの猿飛」なら分からないでもないですが(でも前者はおそらく海外では放映されてないだろうし、後者はちょっと古すぎますか)、そんなに似てるでしょうか「NARUTO」に。とりあえず、海外のナルト人気をあらためて実感したのは確か。いや、でもでも世界は広いし「手裏剣スクール」は対象年齢6-11歳という話だから、ネットには現れてこない反応だってあるかも知れません。

 さて、この「手裏剣スクール」、オリジナルはスペインのEmilio GALLEGO(エミリオ・ガジェゴ)とJesús GALLEGO(ヘスス・ガジェゴ)の兄弟が製作したflashアニメで、公式サイト「Gallego Bros Animacion」には「1994年創作、2000年12話をインターネットに、2002年コンセプトのTV化、2006年放映開始」と書いてありました。するとオリジナルのflashアニメが存在するのでは。しかしTV版が放映された現在、他のflash作品はupされていても「Shuriken School」だけはupされておらず……

 でも、そういう有名作品なら他のサイトにコピーがupされているもので、スペイン語のサイト「Zona Juego(ゲームゾーン)」に5つの話がupされていました。TVアニメ版と比べてみると、変わらない部分と変更点が興味深いです。それにしても、この作者は忍者のことや日本の美術についてよく勉強しているみたいですね。そして、TVアニメ化されて90ヶ国以上から放映の引き合いが来たというのは何ともスケールのでかいサクセスストーリーです。
shuriken_origin.jpg
●1.PRUEBAS DE SELECCION(選考試験)
●2.LA PRIMERA CLASE(最初の授業)
●3.LA LEYENDA DE KOJI MURASAKI(コージ・ムラサキの伝説)
●4.KATANA SCHOOL(刀スクール)
●5.CLASE AL AIRE LIBRE(野外授業)

 で、TVアニメシリーズについては公式サイトが沢山あったので、主なものを挙げてみます。個人的には、全体的な紹介が見やすいshurikenschool.fr、エピソードリストが掲載されているカナダのYTVのサイトの2つが便利でした。
●shurikenschool.fr
●shurikenschool.com
●フランスの製作会社xilamの特設サイト
●カナダのTV局YTVの特設サイト
●イギリスJETIXの特設サイト

 なお、TVアニメ化にあたっては理不尽な検閲もあったそうで、フランス人スタッフのインタビュー記事によると、その一つの事例として、メインキャラクターの一人がクッキーを食べているシーンが、間食は肥満防止の妨げになるという理由からサラダを食べる場面に差し替えられたのだそうです。そういえば、変な葉っぱを手づかみでムシャムシャ食べているシーンがあって「日本の食習慣が間違って伝わったのでは…?」と思ったことがありましたが、そのシーンのことでしょうか。やはりフランスは細かいことに厳しいですね。他にもこういった事例があるそうですが、もともとの設定にシュールなところがあるので、どの辺が検閲の結果なのか興味のあるところです。


《2008年1月30日追記》
その他の国々の公式サイトへのリンクも載せてみます。
Nickelodeon(USA)
TOONWAM France 3(フランス)
Jetix(スペイン)
Jetix(南米スペイン語圏)
Jetix(ブラジル)
Jetix(ハンガリー)

| | トラックバック (0)

2007年2月28日 (水)

アルセーヌ・ルパンのフランス-カナダ合作TVアニメ

 いまどきの「YouTube」では、日本ではまずお目にかからないような海外のアニメーションも結構Upされていて、見出すと止まらなくなってしまいます。特に最近は、ルクセンブルグのKronosiakさん(→サイト『:: ANAMNESIAK ::』)のUpされるフランス語圏のTVアニメのオープニングやエンディングを眺めていたのですが、その中で気になったのが、アルセーヌ・ルパンのTVアニメのオープニング。

▼Les exploits d'Arsène Lupin
arsene_lupin.jpg
 …本家フランスのTV局「TF1」よりお届けの、1996年に放映されたフランス-カナダ合作アニメだそうです。カナダ版の英語題は「Night Hood」。(参照:imdb.comのこちらこちら)。何だか「ルパン三世」を彷彿させる……?しかし、私の中に去来する既視感の原因はそれだけじゃあない……と、クレジットをよく見てみると「REALISATEUR(監督)」に「PASCAL MORELLI(パスカル・モレリ)」というお名前が。ああそうか。「Corto Maltese」のアニメ映画の監督さんだ。

▼Corto Maltese: La cour secrète des Arcanes(cinemovies.frより)
corto_maltese_film.jpg
 …邦題「コルトマルテーズ 皇帝(ツアー)の財宝を狙え!」(→公式サイト

 …んーと、あれかな。レトロな時代の美男美女が活躍するアニメを制作する傾向があるのかな。この映画の初公開が2002年ということは、あれから5年。最新作はどんなことになっているのかと、更に調べてみたところ……、ところ………、


▼Shuriken school(制作プロダクションXilam社のページより)
shuriken_school.jpg
 ……思わぬ方向への展開にしばし茫然。立ち直るのにちょっと時間がかかってしまいましたよ。このアニメ、現在トゥーン・ディズニーのJETIX(ケーブルTVやCS放送)で「手裏剣スクール」という邦題で放映しているものです。トレーラーをダウンロードするなら「CATSUKA FORUM」に載っていたこちら(wmvファイル4.77MB)が便利。以前CMだけ見て、あまり興味もわかなかったのですが、今週末にでもチェックしてみようかなと思います。


 ところで、冒頭のアルセーヌ・ルパンのTVアニメの話に戻りますと、このオープニング、すごく格好良く出来ているのですが、前半部のクレジットやシルエットの向こうに見える線画がいまいちで、本編の出来がちょっと不安。果たして、英語題で検索して見つけたキャプチャ画像にちょっとツライものがあったのですが、放映当時に作られたファンサイトの跡地や当時を懐かしむ掲示板やブログでの書き込みなどを見てたら、無性に興味が湧いてきました。amazon.frによると過去にビデオテープが販売されていたらしいのですが(こちらこちら)、DVD化してくれないものでしょうか。



《3月13日追記》
「手裏剣スクール」、先週~今週にかけて3話見てきたのですが、描き込みがやたら細かいけどポップな背景と、可愛いキャラクター達と、微妙に多国籍風味な世界と、ほのぼのしたストーリーがツボにきました!食わず嫌いしてはいかんですね。スタッフのクレジットにスペイン系の名前が多いなぁと思ってちょっと検索してみたところ、原作はスペインのEmilio GALLEGOとJesús GALLEGOの兄弟によるもので(→公式サイト)、制作はフランスのXILAM社(→公式サイト)とスペインのZINKIA社(→公式サイト)の共同制作なのだそうです。

| | トラックバック (0)

2006年5月 8日 (月)

世界各地のシトロエンのコマーシャルより

 フランスのシトロエンという自動車メーカーは、展開先の国々で漫画・アニメ・特撮に関連したコマーシャルを作っているようです。そこで、いっちょまとめてみました。

▼イギリス・日本等
シトロエン C4 がクリックで変身する、踊る!! …写真蔵
The Embassy Visual Effects Inc(movムービー)
…ロボット変形CM。こちらのブログで知りました。日本でも放映されていたとのことですが、私は残念ながら見たことがありません。

▼スペイン
C4 El Rey de la Jungla
…いきなりコマーシャル動画がスタートします。頭部が動物の人物が往来する映像。別に何かのタイアップという訳では無いようですが、とあるスペインの漫画情報ブログで「『Blacksad(ブラックサッド)』の影響か将来の映画化のテスト版か…」と言われてました。「ブラックサッド」は昨年日本でも翻訳が出た、人気バンド・デシネ。作者はスペイン人。【2006年6月6日、リンク先等修正】

▼フランス
France : Citroën imagine la voiture de 2054
…今年3月にフランスで公開された、BD原作のアニメーション「Renaissance(→公式サイト)」とのタイアップ映像。日本語による紹介はフランス在住の方のブログ(→こちら)が参考になりました。日本でも公開するかな?

▼イタリア
Citroen C2 Batman - Yahoo! Auto
Citroen C2 Batman
…イタリアの自動車情報サイトより。BATMANのエンブレムで飾ったデザイン。以前はシトロエン公式サイトに特設サイトがあったのですが、残念ながら無くなってしまいました。バットマンそのものは一切が出てこなかったのが印象的だったのですが…

▼ポルトガル
Pub Citroën / Cowboy Bebop
…フランスのマンガ・アニメ情報サイトより。何故、ポルトガルで日本のアニメが。これまた、残念ながらシトロエンの特設サイトは無くなってしまいました。主人公の顔の描き方がちょっと変なんですよね。うーん…

| | トラックバック (0)